Download The The Sleeping Dictionary (2002) English Subtitle - SUBDL. French french Indonesian indonesian Italian italian. Rated Language Release Name Uploader; English: subtitle The.Sleeping.Dictionary.2003.1080p.WEBRip.DD2.0.x264-KiNGS: lcyien: Arabic: subtitle The Sleeping Dictionary. Download The The Sleeping Dictionary (2002) English Subtitle - SUBDL. French french Indonesian indonesian Italian italian. The Sleeping Dictionary: Directed by Guy Jenkin. With Jessica Alba, Brenda Blethyn, Hugh Dancy, Bob Hoskins. A young Englishman is sent to Malaysian Borneo in the 1930s to stay with a tribe as UK's colonial representative. Hallmark romantic movies full english The Sleeping Dictionary Drama romance moviesThanks for watching!!!
Rated | Language | Release Name | Uploader |
---|---|---|---|
English | subtitle The.Sleeping.Dictionary.2003.1080p.WEBRip.DD2.0.x264-KiNGS | lc_yien | |
Arabic | subtitle The Sleeping Dictionary 2003 WEB-DL 1080P | PhyStein | |
Arabic | subtitle The Sleeping Dictionary 2003 [DVDRip.XviD-miguel] [ENG] | DrMohamed | |
Arabic | subtitle The.Sleeping.Dictionary.2002.DVDRip.XviD-VH-PROD | engooo | |
Arabic | subtitle The Sleeping Dictionary arab | Ahmed Anwar | |
Arabic | subtitle dvdrip | oosama123 | |
Arabic | subtitle The Sleeping Dictionary [DVDRipDQ] | najm9 | |
Basque | subtitle The sleeping Dictionary 2003 [DVDRip.XviD-miguel][ENG].avi | jon_azpi | |
Bulgarian | subtitle The Sleeping Dictionary 23.976 FPS | zalmen | |
Czech | subtitle The Sleeping Dictionary 2003 [DVDRip.XviD-miguel] | T3LL4V1S10N | |
Danish | subtitle The.Sleeping.Dictionary.2003.WEB-DL.1080p.x264.DD5.1-rutracker | HaraldBluetooth | |
Dutch | subtitle The Sleeping Dictionary | majed470 | |
English | subtitle The.Sleeping.Dictionary.2003.WEBRip.x264-RARBG | Chitnis | |
English | subtitle The.Sleeping.Dictionary.2003.720p.WEB-DL.800MB.Ganool.ph | ab_subs | |
English | subtitle The Sleeping Dictionary [2003] DVB Rip Xvid [StB] | AmrBS007 | |
English | subtitle The.Sleeping.Dictionary.2002.DVDRip.XviD-VH-PROD | reddevil007 | |
English | subtitle The Sleeping Dictionary | Scorpion24 | |
English | subtitle The Sleeping Dictionary 23.976 FPS | equinox | |
English | subtitle The Sleeping Dictionary 23.976 FPS | zalmen | |
Farsi/Persian | subtitle The Sleeping Dictionary (2003) | monsef7014 | |
Farsi/Persian | subtitle Sleeping dictionary | mahan53 | |
Farsi/Persian | subtitle Resync By Ariadivx.Com | Ariadivx | |
Indonesian | subtitle The.Sleeping.Dictionary.2003.WEB-DL | Zen Akatsuki | |
Indonesian | subtitle The Sleeping Dictionary 23.976 FPS DVD | leecher | |
Malay | subtitle The Sleeping.Dictionary.2003.720p.WEB-DL.800MB.taukey | taukey minyak | |
Polish | subtitle The Sleeping Dictionary 2003 [DVDRip.XviD-miguel] | T3LL4V1S10N | |
Romanian | subtitle The Sleeping Dictionary | marcelodantes | |
Spanish | subtitle The Sleeping Dictionary 23.976 FPS | zalmen | |
Thai | subtitle The Sleeping Dictionary.2003.1080p.WEB-DL-FGT OCR | tre2004 | |
Vietnamese | subtitle The.Sleeping.Dictionary.2002.DVDRip.PTi | gaume2912 |
TRANSLATION METHODS USED IN WRITING INDONESIAN SUBTITLES OF “KUNG FU PANDA HOLIDAY”
Abstract
In Indonesia, western movies that are spoken in English make the need for Indonesian subtitles increase. To make subtitles in different language, translation has an important role. The translator must use appropriate methods to produce good translation. This study aims to find out the kinds of translation methods used in writing Indonesian subtitles of the movie “Kung Fu Panda Holiday” by using Newmark’s theory (1988). This study uses descriptive qualitative approach with document analysis. The data are the English and Indonesian subtitles of “Kung Fu Panda Holiday” containing complex sentences and compound sentences. The result shows that four utterances are translated using faithful translation, eight utterances are translated using semantic translation, one utterance is translated using free translation, two utterances are translated using idiomatic translation, and twenty utterances are translated using communicative translation. The translation methods mostly used by the translator is communicative translation. The result of communicative translation is very understandable for the TL reader especially for the audiences of an animation movie watched by people of all ages.
Kata Kunci : penerjemahan, metode penerjemahan, anak judul intrabahasa, “Kung Fu Panda Holiday”References
Albir, A.H and Molina, L. (2002). Translation technique revisited: A dynamic and functionalist approach. Meta: Translators’ Journal, 47, (4), 498-512. Retrieved February 15, 2013, from http://www.erudit.org/revue/meta/2002/v47/n4/008033ar.pdf
Ary, D., Jacobs L.C., and Razavieh, A. (2002). Introduction to research in education (6th edition). Stamford: Wadsworth Thomson Learning.
Azar, B.S. (2003). Fundamentals of English grammar (3rd edition). New York: Pearson Education.
Baker, M. (1998). Routledge encyclopedia of translation studies. London and New York: Routledge.
Creswell, J.W. (1994). Research design: qualitative & quantitative approaches. London: Sage.
Decapua, A. (2008). Grammar for teachers: a guide to American English for native and non native speakers. New York: Springer.
Hatim, B. (2001). Teaching and researching translation. England: Pearson Education.
Kung Fu Panda Holiday (TV 2010) - IMDb. Retrieved March 1, 2013, from http://www.imdb.com/title/tt1702433/
Kung Fu Panda Holiday (2010) (TV) - Awards. Retrieved March 28, 2013, from http://www.imdb.com/title/tt1702433/awards?ref_=tt_awd
Kung Fu Panda Holiday Special English subtitle - Subscene. Retrieved October 20, 2012, from http://subscene.com/subtitles/kung-fu-panda-holiday-special/english/389438
Kung Fu Panda Holiday Special Indonesian subtitle - Subscene. Retrieved October, 20, 2012, from http://subscene.com/subtitles/kung-fu-panda-holiday-special/indonesian/388681
Leech, G and Svartvik, J. (2002). A communicative grammar of English (3rd edition). England: Pearson Education.
Machali, R. (2000). Pedoman bagi penerjemah. Jakarta: Grasindo.
Munday, J. (2008). Introducing translation studies: Theories and applications (2nd edition). London and New York: Routledge.
Subtitle Indonesia The Sleeping Dictionary 2003 Free
Munday, J. (2009). The routledge companion to translation studies. London and New York: Routledge.
Nababan, M. R. (1999). Teori menerjemah Bahasa Inggris. Yogyakarta: Pustaka Pelajar.
Nadziroh, U. (2010). The translation of metaphor from Bahasa Indonesia to English in “This earth of mankind”. Unpublished thesis. Malang. Universitas Brawijaya.
NBC Primetime Ratings Results For The Week Of Nov. 22-28 - Ratings | TvbytheNumbers. Retrieved March 1, 2013 from http://tvbythenumbers.zap2it.com/2010/11/30/nbc-primetime-ratings- results-for-the-week-of-nov-22-28/73841/
Cached
Newmark, P. (1981). Approaches to translation. England: Pergamon Press. Ltd.
Newmark, P. (1988). A textbook of translation. Hertfordshire: Prentice Hall.
Nisa’, C. (2008). An analysis of the translation method used in the English subtitle of an indonesian film entitled “Berbagi Suami”. Unpublished thesis. Surabaya. Universitas Airlangga.
Oxford. (2008). Oxford learner’s pocket dictionary (Fourth edition). Oxford: Oxford University Press.
Full Text: PDF
Refbacks
Subtitle Indonesia The Sleeping Dictionary 2003 Full
- There are currently no refbacks.